Yo no fui. A confesión de parte, relevo de pruebas.[Es-En] I didn't do it. A confession is as good as proof.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});

Esta mañana temprano planeaba llamar a Atticus Finch y solicitar sus servicios. Voy a necesitar un excelente abogado que me defienda por incumplimiento de la palabra dada.
No mate a un ruiseñor, pero desinstalé Duolingo. No puedo seguir, no soporto al pajarraco.
Mi crimen, lo confieso, es haber faltado a mi palabra, pues había prometido estudiar inglés si sucedía lo que sucedió el 3 de enero en Caracas, una promesa fruto de la desesperanza y, aunque solo había prometido estudiarlo y no aprenderlo, la verdad es que he desistido al quinto día.
Mi fobia por el idioma de Shakespeare es superior a mi voluntad, no puedo.
Mi disco duro enloquece con las 52 pronunciaciones de la A y otras peculiaridades, aunque la verdad tampoco destaco en el estudio de otros idiomas. A duras penas aprobé latín y alemán cuando formaron parte del pensum que me tocó aceptar durante mi educación formal.
Sea usted juez de mi causa. Si algún día me veo en la necesidad de viajar a un lugar donde solo hablan inglés y aún no están disponibles los traductores simultáneos, no sé cómo me las voy a arreglar.
Solo se me ocurre recurrir a hipnopedia, pero sospecho que de momento no es tan eficaz como alguna vez la publicitaron; cabe esperar el lanzamiento del chip lingüístico de Neuralink que cumpla la fantasía de un metaverso universal.

Buscando escribir correctamente el nombre del protagonista de la novela Matar a un Ruiseñor, escribí en el buscador la frase: ¿Quién puede matar...? Y de inmediato me apareció una opción que nada tiene que ver con los ruiseñores, pero sí con otra novela llevada al cine. ¿Quién puede matar a un niño?
Un clásico del cine de terror, segunda y última película de Ibáñez Serrador, más conocido por sus programas de televisión en España.
Recuerdo haber visto la película en el cine siendo muchacho y lo que recuerdo y me causó impresión fue ver las muchas personas mayores que abandonaron la sala sin terminar de ver la película.
Si les gusta el género, no creo que tengan dificultad en encontrarla; por mi parte, en la actualidad disfruto más las de acción y, terminando esta publicación, seguiré con las series Highlander y la nueva versión de Sandocan, debidamente dobladas al español.

La foto es mia y aunque no sea preciso, les comento que si me leen en inglés es gracias al traductor de Google.

I didn't do it. A confession is as good as proof.

Early this morning I planned to call Atticus Finch and request his services. I'm going to need an excellent lawyer to defend me for breaking my word.

I didn't kill a mockingbird, but I uninstalled Duolingo. I can't go on, I can't stand that bird.

My crime, I confess, is breaking my word, for I had promised to study English if what happened on January 3rd in Caracas happened—a promise born of despair. And although I only promised to study it, not learn it, the truth is I gave up on the fifth day.

My phobia of Shakespeare's language is stronger than my will; I can't.
My hard drive is going crazy with the 52 pronunciations of the letter A and other peculiarities, although, to be honest, I'm not exactly a pro at other languages ​​either. I barely passed Latin and German when they were part of the curriculum I had to accept during my formal education.

You be the judge of my case. If I ever find myself needing to travel to a place where only English is spoken and simultaneous translation isn't yet available, I don't know how I'll manage. The only thing I can think of is resorting to hypnopedia, but I suspect it's not as effective as it was once advertised; we can only wait for the launch of Neuralink's linguistic chip that will fulfill the fantasy of a universal metaverse.

While trying to correctly spell the name of the protagonist in the novel To Kill a Mockingbird, I typed the phrase "Who can kill...?" into the search engine. An option immediately appeared that has nothing to do with mockingbirds, but rather with another novel that was adapted into a film: Who Can Kill a Child? A classic of horror cinema, the second and last film by Ibáñez Serrador, better known for his television programs in Spain.

I remember seeing the film in the cinema as a young man, and what struck me was seeing so many older people leave the theater without finishing the movie.

If you like the genre, I don't think you'll have any trouble finding it; personally, I currently enjoy action films more, and after finishing this post, I'll continue with the Highlander series and the new version of Sandocan, both dubbed into Spanish.

The photo is mine, and although it's not strictly necessary, I should mention that if you're reading this in English, it's thanks to Google Translate.



0
0
0.000
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
9 comments
avatar

Saludos amigo @felixmarranz, estuve algo distanciado por otras actividades y también que mi laptop está pidiendo jubilación. Espero que no tenga que irse a otro país con otro idioma, si no , que regrese a Venezuela, desde Guanare le envío un fuerte abrazo.

avatar

Un fuerte abrazo, estimado @silher.
Confío en que esas otras actividades hayan sido de provecho o al menos placenteras y pronto pueda conceder la jubilación a su laptop; ya sé cómo es de frustrante trabajar en esas condiciones.
Yo también espero no tener que habitar entre quienes hablan otra lengua y poder regresar a mi amada Venezuela, aunque sea de visita, pues mis hijos están haciendo su vida en esta tierra bendita de La Argentina. Generosa como pocas con los emigrantes, una verdadera república hermana.

Cada día pido por la restauración de Venezuela, no a la del pasado, sino a una mucho mejor donde no tengan cabida las miserias vividas en lo que va de este siglo XXI.

Bendiciones.

avatar

Congratulations @felixmarranz! You have completed the following achievement on the Hive blockchain And have been rewarded with New badge(s)

You got more than 5250 replies.
Your next target is to reach 5500 replies.

You can view your badges on your board and compare yourself to others in the Ranking
If you no longer want to receive notifications, reply to this comment with the word STOP

avatar
avatar

Sin duda, Harper Lee se inspiró en los escritos del gran Charles Dickens, igual que muchos otros autores norteamericanos y de otras latitudes.

Undoubtedly, Harper Lee was inspired by the writings of the great Charles Dickens, as were many other American authors and authors from other parts of the world.

avatar

Buenas tardes mi estimado @felixmarranz, cuando encuentres abogado por estos lares anda otra gran inutilidad para el inglés... también este año me he prometido volver con él... todavía no he comenzado.

De la peícula, lo primero que me ha extrañado es que el buscador haya sugerido la película del grande de Chicho Ibáñez Serrador. Sin gustarme el género de terror, la recuerdo como una gran película y muy buena recomendación. Como en la película no se recurre al uso de los efectos espaciales, creo que ha podido envejer bien.

Un abrazo muy grande!!

avatar

Aunque esté mal culpar a otro por la propia incapacidad, culparé a mi primer profesor de inglés, alias El Seco, de haberme traumado con tantos suspensos y veranos tratando de salvar la continuidad del bachillerato, o a Sigmund Freud y sus teorías de traumas heredados, aunque no sea exactamente así.
Una gran película, pero en estos días he preferido un wéstern clásico, Los 7 magníficos, y si de cine español se trata, recomendaría una del 2015 que me encanta, La revolución de los ángeles. Tan actual que puede ser difícil de encontrar desde España.

Un abrazo espachurrador.

avatar

Tomo nota de La revolución de los ángeles, a ver si la encuentro.

Una abrazo!!